jueves, 4 de junio de 2009
"mamá" "guau guau" "agua" "gracias"... "sigrid"
martes, 17 de marzo de 2009
Mi hija está creciendo con dos idiomas
Mi hija está creciendo con dos idiomas. Yo soy mexicana y hablo español, mi marido es alemán. Ambos decidimos que cada uno le hablaría a nuestra hija en su idioma materno, aunque entre nosotros hablamos castellano pues mi alemán no es tan fluido como yo quisiera.
M tiene ahora casi 16 meses y más o menos su evolución oral ha sido así: con nueve meses y medio comenzó a decir, formalmente, papá. Con diez meses ya decía mamá pero indiscriminadamente, a casi todo. Pero de repente (casi con un año) dejó de decir papá y mamá. Hacía sonidos, pronunciaba vocales y consonantes, pero nada concreto.
Con 13 meses viajamos, ella y yo solas, a España para visitar a mi prima y mi sobrino. Ahí dijo tiita, Micky, bebé y Bär –oso, en alemán. Con esta palabra palabra ”Bär” compendí que a partir de ese momento comenzaba también la tarea de identificar si cuando ella habla lo hace en uno o en otro idioma.
Al volver a Alemania dejó de repetir las palabras que decía en Barcelona. Ahora dice ”dientes”, ”lista” (cuando termino de arreglarla), y a su padre y a mí nos llama ”Tata”.
Pronto viajaremos, otra vez solas, a México. Dicen que es probable que cuando estemos allá y solamente escuche castellano comience a decir más cosas. Veremos.
Comienzo este blog para contar nuestra experiencia, para intercambiar ideas y para averiguar un poco más sobre este proceso hermoso del habla, del habla en dos idiomas.